<span id="rz99h"></span><th id="rz99h"><noframes id="rz99h"><th id="rz99h"></th>
<th id="rz99h"><noframes id="rz99h"><span id="rz99h"></span>
<span id="rz99h"><video id="rz99h"><span id="rz99h"></span></video></span>
<progress id="rz99h"></progress>
<progress id="rz99h"><noframes id="rz99h">
<strike id="rz99h"><noframes id="rz99h"><strike id="rz99h"></strike>
<th id="rz99h"></th><span id="rz99h"></span><strike id="rz99h"></strike>
<span id="rz99h"><noframes id="rz99h"><span id="rz99h"></span>
<th id="rz99h"><noframes id="rz99h"><span id="rz99h"></span>
<span id="rz99h"><noframes id="rz99h">
<th id="rz99h"></th>
建設政府網站外文版的若干問題探析
來源: 作者: 發布時間: 2011-04-28

隨著城市國際化程度的日益提高,中國舉辦2010年上海世博會,越來越多的地方政府建設開通了政府網站外文版。據2010年5月30日發布的《中國政府網站國際化程度研究報告》:目前我國政府網站外文版的擁有率為35.43%,全國已有163個地區建立了政府網站外文版。政府網站外文版在對外宣傳、對外友好往來、為外國人服務、提升城市形象等方面發揮了積極有效作用,政府網站外文版逐漸成為新的對外宣傳交流,為外國人提供服務的平臺。如何進一步建設、應用、管理好政府網站外文版,提高外文網站的影響力,筆者結合工作實踐,對政府網站外文版建設與運行維護的若干問題進行探析。

政府網站外文版定位要正確

政府網站外文版訪問對象是“老外”,但哪類“老外”是主要服務對象呢?依筆者之見,在中國的外籍人士(外企老板、專家、留學生)、國外投資者、旅游者、研究中國學者等會關注、訪問政府網站外文版,這些外國人訪問地方政府網站外文版主要了解中國某地的發展概況、政府的政策法規、投資導向、名勝古跡、民俗風情、衣食住行等信息。因此,外文網站要體現“以人為本,以服務對象為中心”的建設理念,根據訪問群體的需求,開展網上服務。政府網站外文版的定位架構、欄目設置、信息內容等有別于政府網站中文母語版,政府網站中文母語版面向公眾、企業和投資者,定位是電子政務,重點是政府信息公開;推進政府網上辦事;政府與市民互動交流;提供便民服務。

外文版的閱讀訪問對象與政府中文網站不同,因此,外文版的定位及重點應突出信息發布、互動交流與服務。信息的發布內容應突出地區經濟、投資、文化、旅游、生活資訊,提供涉外婚姻、入籍、就業、購房、投資、稅收等政策和法規,弱化政府的各類會議、領導人講話、政務活動的報道。外籍人士、外國機構來中國投資、工作、生活、學習、旅游等,常常會碰到需要咨詢的問題,外文版應多提供辦事服務指南、互動交流與服務,網站應設置互動交流、咨詢服務專欄,互動盡可能做到在線化。

信息內容務必準確

政府網站外文版是官方網站,發布的信息必須要做到準確性。外文版信息做到準確性,應重視信息內容準確性和語言翻譯規范性兩個方面。從現實看,有部分政府網站外文版建設開通初期,信息內容較豐富,運行后沒有確定專門機構、配備專人來管理維護,沒有建立信息內容保障機制,致使網上的一些已變更的政策法規、政府機構,已過時的辦事指南、生活服務信息等,沒有及時更新和刪除,不僅有損政府官網的權威性,還有可能引發“老外”通過法律途徑告政府。

做好外文版的語言翻譯是保證信息內容準確性的重要方面。有些政府網站外文版的內容翻譯不是由外語翻譯公司或聘請外語翻譯專業人士翻譯、審校,而是由懂外語的人員翻譯。因此,在語言語法、用詞等方面存在不規范性,尤其是對專業術語、專有詞匯缺乏一定了解,翻譯后容易產生歧義,誤導受眾。

政府網站外文版的信息內容要確保準確性,要重視落實責任制,創新運行維護機制,建立和完善信息內容保障機制,語言翻譯由外語翻譯公司或外語翻譯專業人士來承擔。

網頁風格要符合“老外”瀏覽習慣

中國人和外國人存在著文化的差異,因此,上網瀏覽的習慣也有所不同。筆者訪問國內一些政府網站外文版,缺乏跨文化需求的人性化設計。看到網站的架構、欄目布局、頁面設置、色彩等較多沿習中文母語版風格,外國網民訪問這樣的外文網站缺乏親和力和興趣。在建設政府網站外文版時,不能忽視網站的風格設計,網站的架構、欄目布局、色彩搭配等一定要按照外國人上網瀏覽閱讀的習慣來設計制作。如,歐美的網民不喜歡艷麗色彩的網頁風格,他們比較喜愛簡潔、平淡而嚴謹的風格。因此,網站的風格設計要注重簡約、實用、便捷、色彩清淡。再如,日本、韓國雖是中國的鄰國,其網站的風格也是有所不同的,在設計制作日文、韓文網站時,也要充分考慮日、韓網民的上網瀏覽閱讀的習慣。

建設與運維宜采取技術外包

政府網站外文版架構、風格要符合“老外”瀏覽習慣,外文網站建設宜請外語網絡信息技術公司來策劃、設計、制作。網站運行后要做到信息更新及時準確,互動交流暢通,網上咨詢服務有問必答,必定要有數名懂政務、懂外宣、懂傳播、懂網絡、懂外語的專業人員。目前,我國政府網站外文版建設與運維主要依托于地方政府門戶網站或政府信息中心。倘如配備幾名專職人員運維外文網站,外文網站的內容策劃、信息編輯、外語翻譯、網絡技術應用等,不僅人力運維成本較高,而且也難以達到外文網站專業化標準。因此,作者認為要建設好政府網站外文版,包括網站開通后不處于“睡眠”狀態,宜采取技術外包服務模式。外文網站的內容編輯、文字翻譯等可外包給外語網絡信息技術公司承辦。這樣,外文網站不僅文字翻譯可達到專業化、通俗化、流行化,網站內容保持時時更新,同時又可節省人力成本。

當然,在技術外包過程中,應值得重視的是網站技術外包服務并不等于“一包了之”,要正確處理好網站主辦方與服務外包商的關系。網站主辦方重點在于加強運維管理,創建外文網站運維工作機制,確定專人負責外文版的日常運行管理,主要包括內容策劃、信息采集、審核,確保信息內容和功能服務權威,外文網站外包服務公司應重點做好網絡維護、語言翻譯、網站功能拓展與應用等技術性工作,主辦方與服務外包服務方責任明確,緊密協作,共同將外文版運行維護好。

外文版也要主動推廣應用

建設政府網站外文版,旨在架起地方政府為外國人服務,與“老外”交流溝通的橋梁。政府網站外文版要受外國人熱衷點擊,作為政府網站外文版主辦方要主動推廣應用網站,不僅有利于擴大外文版的受眾面和使用價值,更體現了我國各級政府重視對外開放與服務的姿態。主動推廣應用外文版有多種途經。諸如,外文版多開展“老外”關注的專題網上調查、網上征詢等,吸引他們參與網站互動;加強與政府的外事、經濟、商務、文化、旅游、體育等涉外部門合作,積極參與各項對外友好交往、對外經濟貿易往來、對外文化、體育賽活動報道,發揮外文網站的獨特作用。以上海寶山區為例,該區政府網站對于寶山舉辦的國際民間藝術節、國際籃球挑戰賽、招商投資洽談會等,寶山政府網站外文版主動參與進行全程報道,由此外文網站受到“老外”關注。

要重視“友情”鏈接網站

互聯網信息是通過無數超級鏈接集聚而成的。據了解,不少地方政府網站外文版開通運行后,日訪問量較少,傳播影響力不大。如何提升政府網站外文版的關注度,因素有很多,其中對政府網站外文版的“友情”鏈接需值得重視。從現實看,大部分政府網站外文版建好后,在同級政府門戶網站首頁頂部標注English或英文版、日文版、韓文版,點擊才能進入訪問。外國網民要訪問某地政府網站外文版,往往先要進入中文網站后,再可點擊瀏覽,不僅路徑少,而且不便捷。

政府網站外文版要注重發揮互聯網優勢,加強與各政府網站外文版、外文新聞網站、與外國締結友好關系的城市官網、新聞網站相互“友情”鏈接,擴大讓外國網民訪問的路徑。同時,還可通過在阿里巴巴、B2B等外國人知曉度較高的網站作政府網站外文版介紹,推廣點擊途徑。技術上可采取在網頁源代碼中添加英文關鍵字,注重制作標題的外文關鍵字,便于百度、Google各大搜索引擎檢索。

政府網站外文版尚處于建設發展階段,我們應以科學發展觀為指導,以積極的姿態重視政府網站外文版建設,樹立對外友好開放形象,提升政府對外公共服務能力,為外國人士全面、直接、準確、及時地了解中國及各地區提供方便,為他(她)們在中國投資、工作、生活、學習、旅游提供服務,努力將政府網站外文版建設成為傳播政府信息、提供政府服務、展示政府形象的重要平臺,使之在提升城區國際化程度,對外開放交流方面發揮其特有的功能和作用。(作者系上海寶山政府門戶網站站長、總編輯)

地方動態

第四屆信息技術及應用創新人才發展交流大會暨中國信息協會第三屆信息技術服務業應用技能大賽頒獎典禮在京隆重召開

2023(第五屆)中國電子政務安全大會在京成功召開

中國信息協會首次職業技能等級認定考試在黑龍江省舉行

第十九屆海峽兩岸信息化論壇暨海峽兩岸數字經濟項目對接洽談會在廈門舉辦

  • 協會要聞
  • 通知公告
<span id="rz99h"></span><th id="rz99h"><noframes id="rz99h"><th id="rz99h"></th>
<th id="rz99h"><noframes id="rz99h"><span id="rz99h"></span>
<span id="rz99h"><video id="rz99h"><span id="rz99h"></span></video></span>
<progress id="rz99h"></progress>
<progress id="rz99h"><noframes id="rz99h">
<strike id="rz99h"><noframes id="rz99h"><strike id="rz99h"></strike>
<th id="rz99h"></th><span id="rz99h"></span><strike id="rz99h"></strike>
<span id="rz99h"><noframes id="rz99h"><span id="rz99h"></span>
<th id="rz99h"><noframes id="rz99h"><span id="rz99h"></span>
<span id="rz99h"><noframes id="rz99h">
<th id="rz99h"></th>
大沢萌